In Search of a Poem
In search of a poem
I left the stream
Will it continue until my end!
O prudent, how you appeared
On the horizon
At noon time
By many names
In many moments!
This wilderness is too noisy, o dear;
The meanings slip through my fingers.
Beholding in your eyes,
My boat
In the middle of ocean
In search of destination
The distant land moves away every moment:
an effort infinite.
In search for water of life and culture
The mirage moves farther.
Noon time infinite.
(Trandlation from original Marathi by the Author, January 1984)
-------
कवितेच्या शोधात
एक कवीता शोधीत गेलो
प्रवाहाच्या बाहेर
माहीत नाही हां शोध का चालणार
माझ्या अंतापर्यंत!
चतुरे, तू कशी उगवत आलीस
मध्यान्ही
कैक नावानी
कैक क्षणातून!
या अरण्यात फ़ारच कोलाहल आहे गडे,
हरवतो अर्थ हाती येता येता
तुझ्या डोळ्यात
सागरमध्याशी असलेल्या
नावेला
काठाच्या शोधांत
क्षितिजावरील जमीन
दर क्षणी पुढे सरकत असलेली
दिसते अनंत
जीवन आणी संस्कृति देणारया
पाण्याच्या शोधात
मृगजळ सरकते पुढे
मध्यान्ही अनंत।
-----
जानेवारी १९८४
~~~~~
© Remigius de Souza., All rights reserves.
No comments:
Post a Comment